[46][Vietsub]Nogizaka46 16th Single

Ahihi =)))))))) Tại sao tiêu đề lại mâu thuẫn vậy (cái logic này cũng dở =)))) )? Là bởi lần này tui hứng lên sub 1 lèo 4 bài trong single 16 của Nogi =)))))))) Ngại chia thành 4 bài nên tập trung tất cả lại thành 1 bài, thế cho nhanh :v



Okayyyyyy~ Bắt đầu đê~
1.[Vietsub + Kara]Under - Buranko


Bài này có rất nhiều điểm đặc biệt trong đội hình: Ranze lần dầu lên Center, Rotti lên hàng 1, Aya lên hàng 2, bla bla bla
Bài này còn có cả 2 đoạn rap khá dài nữa :3

ブランコ
------------
2. [Vietsub + Kara]Cinq Étolies - Kimi ni Okuru Hana ga nai


Sự trở lại của nhón 5 ngôi sao aka Cinq Étolies~
MV có xài hiệu ứng ánh sáng, và các thành viên cũng rất chi là thích điều này~

Hoa này có phải cho ông đâu
--------------
3. [Vietsub + Kara]Senbatsu - Kodoku na Aozora


Bài này tui hay nhầm với bài Kodoku na Hoshizora của Team A trong single UZA của AKB =)))))) Đơn giản là bởi cả 2 bài đều có từ 孤独 và 空 ở tên =))))))) Nhưng Kodoku na AOZORA rất là vui tươi và tiết tấu rất là nhanh, còn Kodoku na HOSHIZORA thì hơi ma mị và tiết tấu cực kỳ chậm.
Thật ra bài này là nằm trong tất cả các type nhưng mà tui muốn ngắm Rina nên chọn cover của Limited Edition =)))))) Nên là thấy thì đừng hỏi =))))))) Với lại làm thành video để sub rồi mới thấy không được nên biết sao giờ =)))))
So sorry~
Khuyến mãi hình All Type nà~ Chắc cũng không ai cần đâu ha~ =)))))) Kệ =)))))))



Making of:


Như một đống mớ lộn ha~ Thật ra tui làm lại rồi :)))


4. [Vietsub + Kara]Hashimoto Nanami - Naimono ne dari


Vâng~ Phần đặc biệt nhất của bài này~
Chỉ là do Zaka Subteam phát động phong trào làm tất cả những thứ liên quan đến Kiều thôi :)))

ないものねだり

Update 7/2022: 
Có thể bạn (không) cần biết: fan Việt gọi Manami là Kiều vì họ của chị là 橋本, chữ 橋 Hán Việt là kiều, nghĩa là cây cầu. Cô trên trường tôi bảo chữ Hán đó giống cây cầu (đúng hơn là 1 phần của cây cầu), nhưng cô hay nghĩ chữ đó là người (口 - đây là chữ khẩu) xây cầu bằng gỗ (木), ở dưới là đá.
Lần đầu thi off ở HANU các cô cho vào đề 1 bài đọc về các từ đồng âm, trong đó có từ  橋 (cây cầu) 端 (bờ - mới tra trên Mazi :'>) và  箸 (đôi đũa) đều được đọc là hashi. Tôi đọc mãi mới hiểu bài đó :) Mãi iu 日本語学部 :))

Bài đăng phổ biến